Let's learn Japanese with Story Time!
In this page, we will explore English translations of Japanese short story of ”ものの 名まえ” (The Names of Things) from 1st Grade Japanese Textbook.
For Japanese listening practice, visit:
ものの 名まえ The Names of Things
けんじさんは、夕がた、おねえさんと 町へ かいものに いきました。
One evening, Kenji went shopping in town with his older sister.
はじめの おみせには、りんご、みかん、バナナなどが、ならんで います。
At the first store, they saw apples, oranges, bananas, and more lined up.
ふたりは、五百円で りんごを かいました。
They bought some apples for 500 yen.
この おみせは、なにやさんでしょう。
What kind of store is this?
つぎに、さかなやさんに いきました。
Next, they went to the fish shop.
あじ、さば、たいなどが、ならんで います。
There were horse mackerel, mackerel, red snapper, and more on display.
けんじさんが、「さかなを ください。」と いって、千円さつを 出しました。
Kenji said, "I’d like some fish, please," and handed over a 1,000 yen bill.
おみせの おじさんは、「さかなじゃ わからないよ。」と わらいながら いいました。
The shopkeeper laughed and said, "Just saying 'fish' isn't enough."
おじさんは、なぜ「わからない」といったのでしょう。
Why did the shopkeeper say he didn’t understand?
ものには、一つ一つに 名まえが ついて います。
Everything has its own specific name.
りんご、みかん、バナナなどは、一つ一つの 名まえです。
Apples, oranges, and bananas each have their own name.
一つ一つの ものを、まとめて つけた 名まえも あります。
There are also collective names for groups of things.
りんご、みかん、バナナなどを まとめて つけた 名まえは、くだものです。
Apples, oranges, and bananas are collectively called "fruit."
さかなも、まとめて つけた 名まえです。
"Fish" is also a collective name.
一つ一つを わけて いう ときには、あじ、さば、たいなどと、一つ一つの 名まえを つかいます。
When you want to specify each type, you use individual names like horse mackerel, mackerel, and red snapper.