Let's learn Japanese with Story Time!
In this page, we will explore English translations of Japanese short story of "おむすびころりん" (The Rolling Rice Ball) from 1st Grade Japanese Textbook.
For Japanese listening practice, visit:
おむすび ころりん The Rolling Rice Ball
むかし むかしの はなしだよ。
This is a story from long, long ago.
やまの はたけを たがやして、おなかが すいた おじいさん。
An old man, working in fields, felt hungry.
そろそろ おむすび たべようか。
It's about time for some rice balls.
つつみを ひろげた その とたん、おむすび ひとつ ころがって、
As he opened the wrapper, just then, one rice ball rolled out,
ころころ ころりん かけだした。
Rolling, rolling, it started running away.
まて まて まてと おじいさん。
"Wait, wait, wait," said the old man.
おいかけて いったら おむすびは、はたけの すみの あなの なか、
As he chased after it, the rice ball went into a hole at the corner of the field,
すっとんとんと とびこんだ。
Jumped right in.
のぞいて みたが まっくらで、 みみを あてたら きこえたよ。
Peeking inside, it was dark, but when he listened closely,
おむすび ころりん すっとんとん。
ころころ ころりん すっとんとん。
The sound of the rolling rice ball echoed.
Rolling, rolling, it went down smoothly.
これは これは おもしろい。
This is interesting.
ふたつめ ころんと ころがすと、きこえる きこえる おなじ うた。
As he rolled the second one down, he could hear the same song.
おむすび ころりん すっとんとん。
ころころ ころりん すっとんとん。
Rolling, rolling, it went down smoothly.
Rolling, rolling, it went down smoothly.
おながが すいてる ことなんか、わすれて しまった おじいさん。
Forgetting about his hungry stomach, the old man.
うたに あわせて おどりだす。
Started dancing to the song.
おむすび ころりん すっとんとん。
ころころ ころりん すっとんとん。
Rolling, rolling, it went down smoothly.
Rolling, rolling, it went down smoothly.
とうとう あしを すべらせて、じぶんも あなへ すっとんとん、
Finally, slipping on his own feet, he too fell into the hole,
ねずみの おうちに とびこんだ。
Into the mouse's house.
おじいさん ころりん すっとんとん。
The old man rolled smoothly.
おむすび たくさん ありがとう。
Thank you for the many rice balls.
おいしい ごちそう さあ どうぞ。
Delicious treats, here, have some.
ねずみの おどりを みて ください。
Please watch the mouse's dance.
おれいに こづちを あげましょう。
As a token of appreciation, we will give you a Kozuchi (magic hammer).
おれいの おづちを てにもって、おうちに かえって おばあさんと、
With the hammer in hand, returning home with the old lady,
おどった おどった すっとんとん。こづちを ふりふり すっとんとん。
Dancing, dancing, rolling smoothly. Swinging the hammer, rolling smoothly.
すると どうした ことだろう。
And then, what happened?
こづちを ふるたび、あれ あれ あれ、
With every swing of the hammer, wow wow wow
しろい おこめが ざあらざら。
there it was, rice pouring out,
きんの こばんが ざっくざく。
gold coins clinking.
それから ふたりは いつまでも、なかよく たのしく くらしたよ。
And then, the two of them lived happily together, forever.
おむすび ころりん すっとんとん。
ころころ ころりん すっとんとん。
Rolling, rolling, it went down smoothly.
Rolling, rolling, it went down smoothly.